IMG_5272.JPG
 

日本の伝統工芸について学び、その技法を生かしたデザインを提案。そして完成した作品をMoMAデザインストアを通して世に出しませんか?

 
 
 
 
IMG_0199.jpg

「メイドイン八女」は福岡県八女市とニューヨークのスクールオブビジュアルアーツ大学の主催するコラボ事業です。

スクールオブビジュアルアーツ(SVA)は毎年社会人向けの夏季研修プログラムを開催しています。その一環として世界中からデザイナーを募集し、審査を通った約12名が福岡県八女市に2週間滞在します。滞在期間中、参加者は日本の伝統工芸について実践的に学び、職人とのコラボレーションを通じて作品を世に出す機会を手にします。このプログラムでは現場での技術や知識の習得に重点を置いており、素材・造形・色彩といった造形デザインの要素を日本の伝統工芸というレンズを通して学べます。

八女市には国や県指定の伝統工芸の技術が数多く伝承されています。滞在期間中に見学するのは漆、陶芸、絣、和紙、提灯などの工房約12件です。実際に工房に伺い技術を体験する事により様々な技術のプロセスや素材の選択、また言葉で説明しにくい物作りのニュアンスについて学びます。そして最終的に、学んだ技術を生かして現代の生活により適したデザインを職人のみなさんに提案するのが目的です。

このプログラムはSVAの学生・卒業生だけでなく一般のデザイナーにも応募して頂けます。


メイドイン八女を構成する四つのステージ

IMG_6166.jpg

福岡市で現代日本社会に触れる

IMG_5728.jpg

八女市にて職人の工房巡り

IMG_6233.JPG

日本文化体験

IMG_0209.jpg

デザイン&試作

 

MoMA デザインストア

 
MoMA Catalog cover.jpg

MoMAデザインストアはニューヨーク近代美術館の運営するデザインストアです。 

メイドイン八女から生まれた作品はSVAとMoMAのパートナーシップを通じてMoMAデザインストアのバイヤーの採用審査を受ける機会を得ます。MoMAデザインストアはニューヨーク、香港、東京などの都市に直営店を運営するだけでなく、卸売を対象にした商品開発も行なっています。作品が採用されれば、MoMAデザインストアからライセンスされ、その流通網を通して世界中で作品が展開される事になります。

 

なぜ八女市なのか?

 
IMG_5535.jpg

小さなエリアに凝縮された伝統の数々

八女市は福岡県から車で1時間程にあり、八女茶で有名です。観光や近代産業による開発に侵されることなく、風情のある在方町の様子が白壁の街並みとして保持されています。国や県指定の伝統工芸が脈々と受け継がれており、東京や京都などの都市には真似できないオーセンティックな(上辺だけでない本物の)日本を体験するにはもってこいのロケーションなのです。

IMG_6264.JPG

八女福島仏壇

IMG_6138.JPG

IMG_6155.JPG

金箔押し

IMG_6195.JPG

彫金・金具

IMG_6187.JPG

蒔絵

IMG_5684.JPG

八女手すき和紙

IMG_5420.JPG

八女提灯

IMG_5891.JPG

弓矢

IMG_6128.JPG

八女和こま

IMG_0053.JPG

八女竹細工

IMG_5793.JPG

IMG_0138.JPG

八女石塔ろう

 

The Team

 
IMG_6296.jpg

このプログラムを可能にするのは多様なバックグランドから集まった運営メンバーです

SSS Headshot Naho KubotaLarge.jpg

Sinclair Smith

Program Director

Sinclair is an industrial designer, a founding faculty member of SVA's MFA in Products of Design and the director of the SVA GroundFloor Incubator for SVA alumni start-ups. His studio, Sinclair Smith & Co., has provided product and interior design services for clients including Disney, This American Life, DKNY, Staple Design, Amex, BMW and Samsung. He holds a BFA in film production from NYU’s Tisch School of the Arts and a masters of industrial design from Pratt Institute.

mizuho2.jpg

Mizuho Kato

Program Liaison

Mizuho is a freelance publicist with experience in PR for professional sports associations, including Japan Professional Football League and major Japanese television stations such as TV Asahi. She currently specializes in promoting and reviving local craft traditions and economies and creating local movements that regain civic pride. Mizuho serves as a board member for an intellectual property law firm, allowing her to protect the IP of traditional craftspeople and expand their scope of business.

Tamura_Manako-053.jpg

Manako Tamura

Instructor

Having spent half of her life in Japan and the other in the US, Manako is a bilingual and bi-cultural designer. She brings her personal experience in multicultural upbringing and her background in anthropology to her design work. After receiving her BA in anthropology from Reed College, Manako worked in supply chain management for a major Japanese chemical company Toray Industries, and in marketing for an Italian furniture manufacturer Kartell. She holds an MFA in Products of Design from School of Visual Arts, and is currently based in New York City.

 
BUNG5251__ 繧ウ繝偵z繝シ.jpg

Kenichi Konomi

Instructor

Kenichi runs Yabeya Konomi Honke, the oldest tea wholesaler in Kyushu, founded by Jinshiro Konomi in 1704. For centuries, the Konomi family has played a central role in Yame City and Kenichi carries the tradition of preserving the land along with the tea production. He continues to improve the quality of Yame tea blend and promote its cultural aspect for generations to come. The Japanese government certified Konomi Honke as an authentic brand in Japan and it is sold on Shinkansen (aka “the bullet train”).

JOGOsan.jpg

Yoshitaka Jogo

Instructor

Yoshitaka went through lacquer apprenticeship training after graduating from college in Kiso. In Yame, he works as a lacquer craftsman and serves as the vice chairman of Yame Fukushima Butsudan Union and the leader of a Union which consists of altar craftsmen in the Yame area. The altar style is called “Yame Fukushima Butsudan” and is designated by the Minister of Economy, Trade and Industry as a national traditional craft. Yoshitaka has developed and manufactured original speakers with contemporary and innovative designs, incorporating traditional lacquer and gold foil press techniques.

Kaz.jpg

Kaz Kinoshita

Instructor

Hailing from the Kinoshita family that runs Kitaya Sake Brewery, a two-hundred-year-old institiution in Yame, Kaz was born to be an ambassador for Japanese food culture. He has worked as a sake sommelier in one of Singapore’s most renowned Japanese restaurants and helped popularized sake in New York City’s dining scene. Leveraging his international experience, he now holds promotional events for hard-to-find craft sakes throughout Japan and internationally to educate the public on the art of sake.

 

Apply

 

IMG_6875.jpg